Senin, 30 Oktober 2017

Apakah Bahasa Arab dan Bahasa Turki Saling Dimengerti Satu Sama Lain?



 Bahasa Arab


Bahasa Arab

Apakah bahasa Arab dan bahasa Turki saling dimengerti?

Tidak.

Bahasa Arab (juga bahasa Persia) memiliki pengaruh yang sangat besar terhadap bahasa Turki dalam bentuk paling awal - Turki Utsmani (yang ditulis dalam alfabet berdasarkan bahasa Arab / Persia) dan juga fakta bahwa 88% kosakatanya adalah bahasa Persia dan bahasa Arab. Setelah perubahan bahasa Ataturk, bahasa itu memberikan sebuah naskah baru, namun juga mengalami perubahan dalam kosa katanya - kata-kata Persia dan bahasa Arab dalam bahasa tersebut diganti dengan kata-kata baru Turki atau kata-kata Turki kuno yang kuno dibawa kembali dan menggantikannya sama sekali. Adalah salah jika mengatakan bahwa kedua bahasa tersebut tidak meninggalkan pengaruh pada bahasa Turki yang tidak dapat diamati hari ini, tapi jauh lebih tidak jelas dari sebelumnya. Namun, banyak kata-kata bahasa Persia / bahasa Arab masih digunakan di dalamnya.

 


Bahasa Arab


Bahasa Arab adalah bahasa Semit yang berhubungan dengan bahasa Ibrani, Aram, Tigre, Tigrinya, Amharik, Harare dan bahasa Arab Selatan seperti Soqotri, Mahri dan Jibali. Bahasa Turki adalah bahasa Turki yang berhubungan dengan Azeri, Tatar, Turkomen, Uzbek, Kazakh, Qashqai, Kyrgiz, Uighur dan bahasa-bahasa terkait lainnya. Bahasa Arab telah mempengaruhi kosakata Turki karena pengaruh Islam. Turki Ottoman memiliki jumlah kosa kata Arab yang jauh lebih besar dibandingkan dengan bahasa Turki modern dan menggunakan tulisan Arab dengan beberapa huruf tambahan untuk mewakili suara dalam bahasa Turki yang tidak ada dalam bahasa Arab. Sepotong informasi yang diberikannya ini adalah perbedaan gramatikal yang mungkin ada.  Artinya, sementara pendengar berbahasa Arab bisa mengenali beberapa kata (cognates), cara di mana seorang pembicara Turki mengkonjugasikan kata kerja akan tidak dapat dipahami.




Bahasa Arab

 Jika Anda berbicara tentang bisa dimengerti satu sama lain-tidak. Namun, ada banyak kata-kata bahasa Arab yang serupa dan sebagai orang Arab asli yang mencoba belajar bahasa Turki, saya dapat mengatakan bahwa ini adalah sebuah tantangan tapi tidak terlalu sulit. Salam, meraba, kahve, çay, dan banyak kata lain semua terdengar sama dan berarti hal yang sama. Itulah dasar-dasar yang mungkin mudah dipahami tapi semakin sulit karena Anda memiliki aksen bahasa Arab yang berbeda yang semuanya memiliki kata dan frasa yang berbeda yang mungkin tidak didapat orang-bahkan Arab! 




 Ditambah lagi ada dua negara yang sebenarnya bukan penggemar Turki; Suriah dan Mesir (dan lainnya yang saya tidak ingat) karena apa yang terjadi sejak lama. Meskipun demikian, orang Turki dan bahasa Turki telah menjadi sangat populer di Suriah saat orang-orang Turki berkeliaran di jalanan Suriah dan pertunjukan Turki banyak dilihat di seluruh dunia Arab. Saya tahu jawaban saya membingungkan tapi saya harus bias bersikap seperti bahasa turki, budaya, orang, pencinta negara. Bahasa ini tidak dapat dimengerti atau dipahami seperti yang mungkin Anda pikirkan meskipun kata-kata yang sangat mirip dengan Bahasa Arab.
Bahasa Arab

Tidak ada komentar:

Posting Komentar